Sottotitolazione di video per social media
Esporta e carica il video sottotitolato
Un corso di Guillermo Parra López , Traduttore audiovisivo e sottotitolatore
In Domestika da novembre 2021
A proposito della videolezione: Esporta e carica il video sottotitolato
Riepilogo
“Una volta terminati i sottotitoli, in questa lezione vedrai come esportarli insieme al tuo video in modo da poter caricare il risultato finale sui social network. Oggi la versione desktop, a differenza dell'applicazione mobile, permette di esportare i sottotitoli in formato SubRip (.srt), ma solo se sono stati generati con la funzione di sottotitolazione automatica integrata nel programma.”
In questa videolezione, Guillermo Parra López tratta il tema Esporta e carica il video sottotitolato, che fa parte del corso online di Domestika Sottotitolazione di video per social media. Amplia il tuo pubblico sui social media con questo corso. Rendi i tuoi contenuti accessibili in qualunque lingua senza perdere il tuo stile..
Trascrizione parziale del video
“Una volta che sei soddisfatto dei tuoi sottotitoli creativi, Ti mostrerò come esportarli dal dispositivo che hai scelto e caricali su Instagram. Diversi consigli su questo argomento. Il primo è tenere presente che CapCut È un file di editing video, con il quale ciò che esporterai non saranno i sottotitoli ma un file video. Tienilo presente perché se intendi utilizzare il suo TTL Edit e CapCut è meglio iniziare con la modifica TTL perché ciò che esporti in SRT o SS puoi importare CapCut richiede di lavorare all'indietro. Se ciò che esporti in formato video non ti aiuta a lavorare nel suo TTL...”
Questa trascrizione è stata generata con sistemi automatici, quindi può contenere errori.
Riepilogo del corso: Sottotitolazione di video per social media
-
Categoria
Marketing & Business -
Aree
Audio, Copywriting, Postproduzione audiovisiva, Social media

Guillermo Parra López
Un corso di Guillermo Parra López
Guillermo Parra López è un rinomato traduttore e sottotitolatore audiovisivo con più di dieci anni di esperienza nel settore.
La sua carriera si è distinta per il suo lavoro su un'ampia varietà di progetti, tra cui film, serie televisive e documentari per piattaforme di streaming come Netflix e Amazon Prime, nonché per festival cinematografici.
Oltre al suo lavoro professionale, Guillermo è professore universitario e tiene corsi di traduzione e sottotitolaggio presso l'Università Pompeu Fabra. Il suo impegno nell'insegnamento e il suo approccio innovativo nel campo della sottotitolazione gli sono valsi il riconoscimento nei premi ATRAE e il Premio Qualità nell'insegnamento.
- 100% valutazioni positive (6)
- 584 allievi
- 15 lezioni (3h 5m)
- 22 risorse aggiuntive (6 file)
- Online al tuo ritmo
- Disponibile sull'app
- Audio: Spagnolo, Inglese
- Spagnolo · Inglese · Portoghese · Tedesco · Francese · Italiano · Polacco · Olandese
- Livello: Principiante
- Acceso illimitato per sempre