Sottotitolazione di video per social media
Perché sottotitolare i tuoi video?
Un corso di Guillermo Parra López , Traduttore audiovisivo e sottotitolatore
In Domestika da novembre 2021
A proposito della videolezione: Perché sottotitolare i tuoi video?
Riepilogo
“Sottotitolare i propri video per i social network è, oggi, quasi una necessità. In questa lezione ti racconterò quale impatto ha la sottotitolazione sul tuo pubblico potenziale e vedrai alcuni esempi di canali e profili che già la utilizzano.”
In questa videolezione, Guillermo Parra López tratta il tema Perché sottotitolare i tuoi video?, che fa parte del corso online di Domestika Sottotitolazione di video per social media. Amplia il tuo pubblico sui social media con questo corso. Rendi i tuoi contenuti accessibili in qualunque lingua senza perdere il tuo stile..
Trascrizione parziale del video
“Immagino che ti starai chiedendo perché dovrei sottotitolare i miei video? E mi sembra una domanda del tutto legittima. Ed è vero come creatore di contenuti, Devi avere una lista quasi infinita di cose da fare. E perché dovresti aggiungere solo un'altra cosa a quell'elenco se non ti avvantaggerà in qualche modo? Ebbene, quello che voglio proporti in questa lezione è che tu dai il sottotitolazione. Perché non penso che la domanda dovrebbe essere: perché dovrei farlo? ma sapendolo i sottotitoli sono qualcosa che potrebbe potenzialmente aiutarmi a ottenere risultati migliori, perché non provar...”
Questa trascrizione è stata generata con sistemi automatici, quindi può contenere errori.
Riepilogo del corso: Sottotitolazione di video per social media
-
Categoria
Marketing & Business -
Aree
Audio, Copywriting, Postproduzione audiovisiva, Social media

Guillermo Parra López
Un corso di Guillermo Parra López
Guillermo Parra López è un rinomato traduttore e sottotitolatore audiovisivo con più di dieci anni di esperienza nel settore.
La sua carriera si è distinta per il suo lavoro su un'ampia varietà di progetti, tra cui film, serie televisive e documentari per piattaforme di streaming come Netflix e Amazon Prime, nonché per festival cinematografici.
Oltre al suo lavoro professionale, Guillermo è professore universitario e tiene corsi di traduzione e sottotitolaggio presso l'Università Pompeu Fabra. Il suo impegno nell'insegnamento e il suo approccio innovativo nel campo della sottotitolazione gli sono valsi il riconoscimento nei premi ATRAE e il Premio Qualità nell'insegnamento.
- 100% valutazioni positive (6)
- 584 allievi
- 15 lezioni (3h 5m)
- 22 risorse aggiuntive (6 file)
- Online al tuo ritmo
- Disponibile sull'app
- Audio: Spagnolo, Inglese
- Spagnolo · Inglese · Portoghese · Tedesco · Francese · Italiano · Polacco · Olandese
- Livello: Principiante
- Acceso illimitato per sempre