Sottotitolazione di video per social media
Sottotitolaggio convenzionale vs. sottotitoli creativi
Un corso di Guillermo Parra López , Traduttore audiovisivo e sottotitolatore
In Domestika da novembre 2021
A proposito della videolezione: Sottotitolaggio convenzionale vs. sottotitoli creativi
Riepilogo
“Nella sottotitolazione, come in ogni forma di espressione artistica, una volta conosciute le regole, puoi decidere se sei interessato a seguirle oppure no. Qui vedrai le principali differenze tra i sottotitoli convenzionali e quelli creativi. Inoltre, vedrai come esplorare tutte le potenzialità espressive che i sottotitoli offrono a livello formale: caratteri, colori, dimensioni, posizioni, animazioni... e tutto ciò che ti viene in mente.”
In questa videolezione, Guillermo Parra López tratta il tema Sottotitolaggio convenzionale vs. sottotitoli creativi, che fa parte del corso online di Domestika Sottotitolazione di video per social media. Amplia il tuo pubblico sui social media con questo corso. Rendi i tuoi contenuti accessibili in qualunque lingua senza perdere il tuo stile..
Trascrizione parziale del video
“In questa lezione ti insegnerò diversi modi per creare sottotitoli creativi, così puoi giocare con la forma, con la fonte, con la posizione, anche le animazioni. In questo modo puoi dare loro il tuo tocco personale. Ti mostrerò cosa intendo. E arriviamo alla quarta lezione dell'unità, in cui parleremo delle differenze tra sottotitolazione convenzionale e creativa. Perché quello che ti ho insegnato adesso, Quando ti ho parlato delle basi dei sottotitoli, Mi riferivo principalmente ai sottotitoli convenzionali, che viene utilizzato in ambito professionale. Ma ovviamente ha i suoi vantaggi e l...”
Questa trascrizione è stata generata con sistemi automatici, quindi può contenere errori.
Riepilogo del corso: Sottotitolazione di video per social media
-
Categoria
Marketing & Business -
Aree
Audio, Copywriting, Postproduzione audiovisiva, Social media

Guillermo Parra López
Un corso di Guillermo Parra López
Guillermo Parra López è un rinomato traduttore e sottotitolatore audiovisivo con più di dieci anni di esperienza nel settore.
La sua carriera si è distinta per il suo lavoro su un'ampia varietà di progetti, tra cui film, serie televisive e documentari per piattaforme di streaming come Netflix e Amazon Prime, nonché per festival cinematografici.
Oltre al suo lavoro professionale, Guillermo è professore universitario e tiene corsi di traduzione e sottotitolaggio presso l'Università Pompeu Fabra. Il suo impegno nell'insegnamento e il suo approccio innovativo nel campo della sottotitolazione gli sono valsi il riconoscimento nei premi ATRAE e il Premio Qualità nell'insegnamento.
- 100% valutazioni positive (6)
- 584 allievi
- 15 lezioni (3h 5m)
- 22 risorse aggiuntive (6 file)
- Online al tuo ritmo
- Disponibile sull'app
- Audio: Spagnolo, Inglese
- Spagnolo · Inglese · Portoghese · Tedesco · Francese · Italiano · Polacco · Olandese
- Livello: Principiante
- Acceso illimitato per sempre