Sous-titrage de vidéos pour les réseaux sociaux
Sous-titre à partir d'un brouillon
Un cours proposé par Guillermo Parra López , Traducteur audiovisuel et sous-titreur
A rejoint Domestika en novembre 2021
À propos de la leçon : Sous-titre à partir d'un brouillon
Résumé
“Pour gagner du temps dans le processus, la prochaine étape consistera à apprendre à importer des transcriptions et à utiliser la fonction de sous-titrage automatique de Subtitle Edit. Une fois que vous avez un brouillon, vous pouvez le peaufiner manuellement à l’aide des raccourcis clavier et du correcteur orthographique intégré au programme.”
Dans cette leçon, Guillermo Parra López aborde le sujet : Sous-titre à partir d'un brouillon, qui fait partie du cours Domestika en ligne : Sous-titrage de vidéos pour les réseaux sociaux. Maximisez la portée de vos réseaux sociaux avec ce cours sur le sous-titrage de vidéo. Rendez votre contenu accessible dans n'importe quelle langue tout en restant fidèle à votre style..
Transcription partielle de la vidéo
“Même si j'aime les sous-titres, Je suis conscient que le temps que tu passes Vous ne consacrez pas le sous-titrage à la création de vos vidéos. Pour cela, Dans cette leçon, je vais vous apprendre à profiter d'une transcription précédente pour créer des sous-titres et comment utiliser la fonction avancée de sous-titrage automatique de votre édition TTL afin que vous n'ayez qu'à peaufiner les résultats. Eh bien, comme vous l'avez vu dans la leçon précédente, La création de sous-titres et les directives de base sont relativement simples. Ce qui se passe c'est que, Bien sûr, eh bien, au moment ...”
Cette transcription a été générée automatiquement et peut contenir des erreurs.
Sommaire du cours : Sous-titrage de vidéos pour les réseaux sociaux
-
Catégorie
Marketing & Business -
Domaines
Audio, Copywriting, Postproduction audiovisuelle, Réseaux sociaux

Guillermo Parra López
Un cours proposé par Guillermo Parra López
Guillermo Parra López est un traducteur et sous-titreur audiovisuel renommé avec plus de dix ans d'expérience dans le secteur.
Sa carrière s'est distinguée par son travail sur une grande variété de projets, notamment des films, des séries télévisées et des documentaires pour des plateformes de streaming telles que Netflix et Amazon Prime, ainsi que pour des festivals de cinéma.
En plus de son travail professionnel, Guillermo est professeur d'université et enseigne la traduction et le sous-titrage à l'Université Pompeu Fabra. Son engagement dans l'enseignement et son approche innovante dans le domaine du sous-titrage lui ont valu d'être reconnu aux prix ATRAE et au Quality in Teaching Award.
- 100% avis positifs (6)
- 584 élèves
- 15 leçons (3 h 5 min)
- 22 ressources complémentaires (6 fichiers)
- En ligne et à votre rythme
- Disponible sur l'application
- Audio : Espagnol, Anglais
- Espagnol · Anglais · Portugais · Allemand · Français · Italien · Polonais · Néerlandais
- Niveau : Débutant
- Accès illimité pour toujours