Sous-titrage de vidéos pour les réseaux sociaux
Pourquoi sous-titrer vos vidéos ?
Un cours proposé par Guillermo Parra López , Traducteur audiovisuel et sous-titreur
A rejoint Domestika en novembre 2021
À propos de la leçon : Pourquoi sous-titrer vos vidéos ?
Résumé
“Sous-titrer ses vidéos pour les réseaux sociaux est, aujourd’hui, presque une nécessité. Dans cette leçon, je vais vous expliquer quel impact le sous-titrage a sur votre public potentiel et vous verrez quelques exemples de chaînes et de profils qui l'utilisent déjà.”
Dans cette leçon, Guillermo Parra López aborde le sujet : Pourquoi sous-titrer vos vidéos ?, qui fait partie du cours Domestika en ligne : Sous-titrage de vidéos pour les réseaux sociaux. Maximisez la portée de vos réseaux sociaux avec ce cours sur le sous-titrage de vidéo. Rendez votre contenu accessible dans n'importe quelle langue tout en restant fidèle à votre style..
Transcription partielle de la vidéo
“J'imagine que vous vous demandez pourquoi je sous-titrerais mes vidéos ? Et cela me semble une question tout à fait légitime. Et c'est vrai, en tant que créateur de contenu, Vous devez avoir une liste presque infinie de choses à faire. Et pourquoi ajouteriez-vous juste une chose de plus à cette liste si cela ne vous profite pas d’une manière ou d’une autre ? Eh bien, ce que je veux vous proposer dans cette leçon, c'est que vous donniez le sous-titrage. Parce que je ne pense pas que la question devrait être de savoir pourquoi devrais-je le faire, mais sachant que le sous-titrage est quelque ...”
Cette transcription a été générée automatiquement et peut contenir des erreurs.
Sommaire du cours : Sous-titrage de vidéos pour les réseaux sociaux
-
Catégorie
Marketing & Business -
Domaines
Audio, Copywriting, Postproduction audiovisuelle, Réseaux sociaux

Guillermo Parra López
Un cours proposé par Guillermo Parra López
Guillermo Parra López est un traducteur et sous-titreur audiovisuel renommé avec plus de dix ans d'expérience dans le secteur.
Sa carrière s'est distinguée par son travail sur une grande variété de projets, notamment des films, des séries télévisées et des documentaires pour des plateformes de streaming telles que Netflix et Amazon Prime, ainsi que pour des festivals de cinéma.
En plus de son travail professionnel, Guillermo est professeur d'université et enseigne la traduction et le sous-titrage à l'Université Pompeu Fabra. Son engagement dans l'enseignement et son approche innovante dans le domaine du sous-titrage lui ont valu d'être reconnu aux prix ATRAE et au Quality in Teaching Award.
- 100% avis positifs (6)
- 584 élèves
- 15 leçons (3 h 5 min)
- 22 ressources complémentaires (6 fichiers)
- En ligne et à votre rythme
- Disponible sur l'application
- Audio : Espagnol, Anglais
- Espagnol · Anglais · Portugais · Allemand · Français · Italien · Polonais · Néerlandais
- Niveau : Débutant
- Accès illimité pour toujours