Soy traductor audiovisual, profesor de subtitulación y copresentador del podcast «En sincronía».
Nunca me han pedido el título, pero tengo un grado, un máster y un doctorado en traducción bien bonitos y concedidos por el Rey. Como egresado de la Universidad Pompeu Fabra, me considero discípulo teórico de Patrick Zabalbeascoa y práctico de Eduard Bartoll.
En mis 12 años como profesional, he traducido y revisado más de 250 películas y series de las que estoy muy orgulloso, a la vez que investigaba sobre la traducción del lenguaje alterado en el cine, daba clase de grado y de máster, programaba cortometrajes en el festival Americana y proyectaba subtítulos en directo para la Filmoteca de Cataluña.
Gracias a mis ideas de bombero, obtuve un premio a la calidad en la docencia en mi paso por la UPF y he sido finalista de los Premios ATRAE en cinco ocasiones, aunque en todas ellas los dioses de la traducción optaron por darme una oportuna lección de humildad.
Estoy empeñado en convencer al mundo de que la traducción mola y lo hago, sobre todo, a través de Instagram y Twitter, donde a menudo me encontrarás divagando sobre #subtítulosconcarácter.
Professeur de
-
Sous-titrage de vidéos pour les réseaux sociaux
Maximisez la portée de vos réseaux sociaux avec ce cours sur le sous-titrage de vidéo. Rendez votre contenu accessible dans n'importe quelle langue tout en restant fidèle à votre style.
Un cours proposé par Guillermo Parra López, Traducteur audiovisuel et sous-titreur
Acheter $0.99USDGRATUIT AVEC PLUS98 % de réductionPrix initial $49.99USD
Listes de cours
-



Favourites
Une liste créée par Guillermo Parra López
0 -



Comic
Une liste créée par Guillermo Parra López
0
Fiche professionnelle
- Guillermo Parra López – @guillermosubtitles
- Traductor audiovisual y subtitulador
- www.instagram.com/guillermo.subtitles/











