Subtitling Videos for Social Media

Conventional subtitling vs. creative subtitling

A course by Guillermo Parra López , Audiovisual Translator and Subtitler

Audiovisual Translator and Subtitler. Balearic Islands, Spain.
Joined November 2021
100% positive reviews (8)
602 students
Audio: Spanish, English
Spanish · English · Portuguese · German · French · Italian · Polish · Dutch

About the video: Conventional subtitling vs. creative subtitling

Overview

“In subtitling, as in any form of artistic expression, once you know the rules, you can decide if you are interested in following them or not. Here you will see the main differences between conventional and creative subtitling. In addition, you will see how to explore all the expressive potential that subtitles offer at a formal level: fonts, colors, sizes, positions, animations... and everything you can think of.”

In this video lesson Guillermo Parra López addresses the topic: Conventional subtitling vs. creative subtitling, which is part of the Domestika online course: Subtitling Videos for Social Media. Maximize your social media reach with this course on video subtitling. Make your content accessible in any language while staying true to your style..

Partial transcription of the video

“In this lesson I am going to teach you different ways to make creative subtitles, so you can play with the shape, with the source, with the position, animations even. This way you can give them your personal touch. I'll show you what I mean. And we come to the fourth lesson of the unit, in which we are going to talk about the differences between conventional and creative subtitling. Because what I have taught you now, When I told you about the basics of subtitling, I was mainly referring to conventional subtitling, which is used in the professional field. But of course, it has its advantage...”

This transcript is automatically generated, so it may contain mistakes.


Course summary for: Subtitling Videos for Social Media

  • Level: Beginner
  • 100% positive reviews (8)
  • 602 students
  • 4 units
  • 15 lessons (3h 5m)
  • 6 downloads
  • Category

    Marketing & Business
  • Areas

    Audio, Audiovisual Post-production, Copywriting, Social Media

Guillermo Parra López

Guillermo Parra López
A course by Guillermo Parra López

Teacher Plus
Audiovisual Translator and Subtitler

Guillermo Parra López is a renowned audiovisual translator and subtitler with over ten years of experience in the industry.

His career is distinguished by his work on a wide range of projects, including films, TV series, and documentaries for streaming platforms like Netflix and Amazon Prime, as well as for film festivals.

In addition to his professional work, Guillermo is a university lecturer, teaching translation and subtitling at Pompeu Fabra University. His dedication to teaching and innovative approach to subtitling have earned him multiple ATRAE awards and the Prize for Teaching Excellence.


  • 100% positive reviews (8)
  • 602 students
  • 15 lessons (3h 5m)
  • 22 additional resources (6 files)
  • Online and at your own pace
  • Available on the app
  • Audio: Spanish, English
  • Spanish · English · Portuguese · German · French · Italian · Polish · Dutch
  • Level: Beginner
  • Unlimited access forever

Areas
Subtitling Videos for Social Media. Marketing, and Business course by Guillermo Parra López

Subtitling Videos for Social Media

A course by Guillermo Parra López
Audiovisual Translator and Subtitler. Balearic Islands, Spain.
Joined November 2021
  • 100% positive reviews (8)
  • 602 students