Tworzenie napisów do filmów w mediach społecznościowych

Wyeksportuj i prześlij film z napisami

Kurs prowadzi Guillermo Parra López , Tłumacz materiałów audiowizualnych i twórca napisów

Tłumacz materiałów audiowizualnych i twórca napisów. Balearic Islands, España.
Data dołączenia: 11 2021
100% pozytywnych ocen (6)
Liczba uczestników: 584
Audio: Hiszpański, Angielski
Hiszpański · Angielski · Portugalski · Niemiecki · Francuski · Włoski · Polski · Holenderski

O lekcji wideo: Wyeksportuj i prześlij film z napisami

Podsumowanie

“Gdy już skończysz tworzenie napisów, w tej lekcji zobaczysz, jak wyeksportować je wraz z filmem, aby móc przesłać końcowy wynik do sieci społecznościowych. Obecnie wersja desktopowa, w przeciwieństwie do aplikacji mobilnej, umożliwia eksport napisów do formatu SubRip (.srt), ale tylko wtedy, gdy zostały wygenerowane za pomocą zintegrowanej z programem funkcji automatycznego tworzenia napisów.”

Na tej lekcji wideo Guillermo Parra López porusza temat: Wyeksportuj i prześlij film z napisami, która stanowi część kursu na platformie Domestika: Tworzenie napisów do filmów w mediach społecznościowych. Podczas tego kursu dowiesz się, jak zwiększyć zasięg materiałów w mediach społecznościowych dzięki napisom. Udostępnij swoje treści w dowolnym języku, zachowują własny styl..

Częściowa transkrypcja wideo

“Gdy będziesz zadowolony ze swoich kreatywnych napisów, Pokażę Ci, jak je wyeksportować z wybranego urządzenia i przesyłaj je na Instagram. Kilka zaleceń na ten temat. Po pierwsze, należy pamiętać, że CapCut Jest to plik do edycji wideo, dzięki któremu eksportowane treści nie będą napisami ale plik wideo. Należy o tym pamiętać, ponieważ jeśli zamierzasz używać edycji TTL i CapCut lepiej zacząć od edycji TTL, ponieważ to, co eksportujesz do SRT lub SS, możesz zaimportować CapCut wymaga pracy od tyłu. Jeśli to, co wyeksportujesz w formacie wideo, nie pomoże Ci w pracy w edycji TTL. Z drugiej s...”

Transkrypcje są generowane automatycznie, stąd mogą pojawić się błędy.


Podsumowanie kursu: Tworzenie napisów do filmów w mediach społecznościowych

  • Poziom: Podstawowy
  • 100% pozytywnych ocen (6)
  • Liczba uczestników: 584
  • Liczba części dydaktycznych: 4
  • 15 lekcji (3 h 5 min)
  • liczba dodatkowych zasobów: 6
  • Kategoria

    Marketing & Biznes
  • Dziedziny

    Audio, Copywriting, Portale społecznościowe, Postprodukcja audio-wideo

Guillermo Parra López

Guillermo Parra López
Kurs prowadzi Guillermo Parra López

Prowadzący Plus
Tłumacz materiałów audiowizualnych i twórca napisów

Guillermo Parra López jest znanym tłumaczem audiowizualnym i autorem napisów z ponad dziesięcioletnim doświadczeniem w branży.

Jego karierę wyróżniała praca przy różnorodnych projektach, w tym filmach, serialach telewizyjnych i dokumentach dla platform streamingowych, takich jak Netflix i Amazon Prime, a także dla festiwali filmowych.

Oprócz pracy zawodowej Guillermo jest profesorem uniwersyteckim, prowadzącym zajęcia z tłumaczeń i tworzenia napisów na Uniwersytecie Pompeu Fabra. Jego zaangażowanie w nauczanie i innowacyjne podejście w dziedzinie tworzenia napisów przyniosły mu uznanie w nagrodach ATRAE i Nagrodzie Jakości w Nauczaniu.


  • 100% pozytywnych ocen (6)
  • Liczba uczestników: 584
  • 15 lekcji (3 h 5 min)
  • Dodatkowe zasoby: 22 (liczba plików: 6)
  • Online i we własnym tempie
  • Dostępne w aplikacji
  • Audio: Hiszpański, Angielski
  • Hiszpański · Angielski · Portugalski · Niemiecki · Francuski · Włoski · Polski · Holenderski
  • Poziom: Podstawowy
  • Dostęp nielimitowany na zawsze

Kategoria
Dziedziny
Tworzenie napisów do filmów w mediach społecznościowych. Kurs z kategorii Marketing i Biznes użytkownika Guillermo Parra López

Tworzenie napisów do filmów w mediach społecznościowych

Kurs prowadzi Guillermo Parra López
Tłumacz materiałów audiowizualnych i twórca napisów. Balearic Islands, España.
Data dołączenia: 11 2021
  • 100% pozytywnych ocen (6)
  • Liczba uczestników: 584