Soy traductor audiovisual, profesor de subtitulación y copresentador del podcast «En sincronía».
Nunca me han pedido el título, pero tengo un grado, un máster y un doctorado en traducción bien bonitos y concedidos por el Rey. Como egresado de la Universidad Pompeu Fabra, me considero discípulo teórico de Patrick Zabalbeascoa y práctico de Eduard Bartoll.
En mis 12 años como profesional, he traducido y revisado más de 250 películas y series de las que estoy muy orgulloso, a la vez que investigaba sobre la traducción del lenguaje alterado en el cine, daba clase de grado y de máster, programaba cortometrajes en el festival Americana y proyectaba subtítulos en directo para la Filmoteca de Cataluña.
Gracias a mis ideas de bombero, obtuve un premio a la calidad en la docencia en mi paso por la UPF y he sido finalista de los Premios ATRAE en cinco ocasiones, aunque en todas ellas los dioses de la traducción optaron por darme una oportuna lección de humildad.
Estoy empeñado en convencer al mundo de que la traducción mola y lo hago, sobre todo, a través de Instagram y Twitter, donde a menudo me encontrarás divagando sobre #subtítulosconcarácter.
Prowadzący kurs
-
Tworzenie napisów do filmów w mediach społecznościowych
Podczas tego kursu dowiesz się, jak zwiększyć zasięg materiałów w mediach społecznościowych dzięki napisom. Udostępnij swoje treści w dowolnym języku, zachowują własny styl.
Kurs prowadzi Guillermo Parra López, Tłumacz materiałów audiowizualnych i twórca napisów
Kup $0.99USDBEZPŁATNY Z PLUS97% zniżkiOryginalna cena $29.99USD
Listy kursów
-



Favourites
Lista użytkownika Guillermo Parra López
0 -



Comic
Lista użytkownika Guillermo Parra López
0
Profil zawodowy
- Guillermo Parra López – @guillermosubtitles
- Traductor audiovisual y subtitulador
- www.instagram.com/guillermo.subtitles/











