Ce n'est pas un mariage, c'est une comédie musicale
No es una boda, es un musical
par David Gaspar Gaspar @david_gaspar_gaspar
- 2 093
- 24
- 5
(Traduction automatique de l’espagnol)
Elle danse et il joue d'un instrument. Il ne s'agit donc pas d'un mariage, mais d'une comédie musicale. Les faire-part ressemblent à des billets de comédie musicale ; ils sont imprimés sur du papier recyclé 250 g avec une finition gaufrée à chaud et comportent une découpe en bas pour le message des mariés. La bande-annonce de la comédie musicale est disponible sur le site web www.bythewayiloveyou.org .
« Au fait, je t'aime » est une phrase spéciale pour eux, c'est pourquoi elle devient le nom de la comédie musicale.
Ella baila, y él toca un instrumento, por eso esto no es una boda, es un musical. Las invitaciones simulan unas entradas a un musical, están impresas en papel reciclado de 250g con un acabado en golpe seco y tienen un trepado para el recorte de la parte inferior, donde se escribirá el mensaje a los novios. En la web www.bythewayiloveyou.org podemos ver el trailer del musical.
"By the way I love you" es una frase especial para ellos, por ello se convierte en el nombre del musical.
5 commentaires
Impeccable!
Merci @andersanchez et David Sanden! ;)
BRAVO
Olé, vraiment.
Excitant, j'adore !! C'est génial.
Jetez un œil à mon projet de rédaction de diplôme final:
https://www.domestika.org/es/projects/223729-chorizos-cleptocracia-encubierta
Connectez-vous ou inscrivez-vous gratuitement pour commenter