ABSTIMMUNG 2020
VOTE 2020
von Typophrenic (Valentina Casali) @typophrenic
- 517
- 6
- 2
(Automatisch übersetzt aus Englisch)
Skulpturales Stück, Emaille auf Holz, Details aus 23-karätigem Gold. Ausgestellt im Rahmen der Pre-Vinylettes' Suffragette Centennial – September 2020, Ford Gallery, Portland, Oregon.
Ohne Wahlrecht gibt es keine Demokratie, und ohne Demokratie herrscht Tyrannei. Frauen auf der ganzen Welt haben dies auf vielfältige Weise erlebt und tun es leider immer noch.
Mit diesem Stück möchte ich den Mut und die Tapferkeit jener Frauen feiern, die sich gegen die Tyrannei stellten und das Wahlrecht erkämpften, um ihre Gefühle und ihre politische Meinung zum Ausdruck zu bringen.
Diese Frauen hatten unterschiedliche kulturelle Hintergründe, waren unterschiedlich alt, hatten unterschiedliche Ethnien und unterschiedliche Überzeugungen, aber sie waren vereint und haben deshalb gewonnen.
Anna Kuliscioff, eine russisch-italienische Ärztin und Frauenrechtlerin, schrieb 1894:
In ganz Europa und in Amerika sind die Kosten für die Arbeit von Frauen, die für die Ermordung der Lore kämpften, und für die Erteilung des Schuljahres, die Ermordung der Lore aus der Sitzung. Und das sind viele Menschen, die sich nicht so manifestieren, weil sie – aus unendlich vielen wissenschaftlichen und psychischen Motiven – nicht davon ausgehen können, dass sie die Bedeutung von Wissen und Leben haben, die sich durch viele verschiedene soziale Klassen auszeichnen, und das bedeutet nicht, dass die Tendenz, sie zu vernichten, groß ist Privilegien des Menschen, ea scrollarne il potere.
Frei aus dem Italienischen übersetzt:
In ganz Europa und Amerika versammeln sich ganze Armeen von Frauen, um für ihre Erlösung zu kämpfen und das uralte Joch abzuschütteln, das das männliche Geschlecht ihnen auferlegt. Obwohl dieser Kampf der Frauen kaum zur Schau gestellt wird, weil er – aus tausenden physiologischen und psychologischen Gründen – niemals die Härte und den Hass annehmen kann, die den Kampf der verschiedenen sozialen Klassen kennzeichnen, kann er keinen anderen Sinn haben, als männliche Privilegien und seine Macht zu brechen.
Sculptural piece, enamel on wood, 23 kt gold details. Exhibited at The Pre-Vinylettes’ Suffragette Centennial – September 2020, Ford Gallery, Portland OR.
Without voting, there is no democracy and without democracy there's tyranny. Women from all over the world experienced it in many ways, and still, unfortunately, are.
With this piece I want to celebrate the courage and the braveness of those women who stood against tyranny, conquering the right to vote, to express their sentiments and their political opinions.
Those women had different cultural backgrounds, different ages, different ethnicities, different beliefs but they were united, and so they won.
Anna Kuliscioff, a Russian-Italian doctor and suffragette, in 1894 wrote:
In tutta Europa e in America si costituiscono eserciti di donne, che combattono per la loro redenzione e per iscuotere il giogo secolare, imposto loro dal sesso maschile. E sebbene questa lotta delle donne non sia tanto manifesta, perché – per una infinità di motivazioni fisiologiche e psichiche – non può mai assumere quel carattere di asprezza e di odio, che distingue la lotta delle diverse classi sociali, essa non può tuttavia aver altro significato che la tendenza ad abbattere il privilegio dell'uomo, e a scrollarne il potere.
Translated freely from Italian:
In all Europe and America entire armies made of women are gathering together, they fight for their redemption and to shake the age old-yoke, that the male sex impose. Although this women's fight is hardly displayed, because – for thousands of physiological and psychological reasons – it could never assume that harshness and hate, that distinguish the battle of different social classes, it cannot have another meaning other than break down male privilege, and break down his power.
Skulpturales Stück, Emaille auf Holz, Details aus 23-karätigem Gold. Ausgestellt im Rahmen der Pre-Vinylettes' Suffragette Centennial – September 2020, Ford Gallery, Portland, Oregon.
Ohne Wahlrecht gibt es keine Demokratie, und ohne Demokratie herrscht Tyrannei. Frauen auf der ganzen Welt haben dies auf vielfältige Weise erlebt und tun es leider immer noch.
Mit diesem Stück möchte ich den Mut und die Tapferkeit jener Frauen feiern, die sich gegen die Tyrannei stellten und das Wahlrecht erkämpften, um ihre Gefühle und ihre politische Meinung zum Ausdruck zu bringen.
Diese Frauen hatten unterschiedliche kulturelle Hintergründe, waren unterschiedlich alt, hatten unterschiedliche Ethnien und unterschiedliche Überzeugungen, aber sie waren vereint und haben deshalb gewonnen.
Anna Kuliscioff, eine russisch-italienische Ärztin und Frauenrechtlerin, schrieb 1894:
In ganz Europa und in Amerika sind die Kosten für die Arbeit von Frauen, die für die Ermordung der Lore kämpften, und für die Erteilung des Schuljahres, die Ermordung der Lore aus der Sitzung. Und das sind viele Menschen, die sich nicht so manifestieren, weil sie – aus unendlich vielen wissenschaftlichen und psychischen Motiven – nicht davon ausgehen können, dass sie die Bedeutung von Wissen und Leben haben, die sich durch viele verschiedene soziale Klassen auszeichnen, und das bedeutet nicht, dass die Tendenz, sie zu vernichten, groß ist Privilegien des Menschen, ea scrollarne il potere.
Frei aus dem Italienischen übersetzt:
In ganz Europa und Amerika versammeln sich ganze Armeen von Frauen, um für ihre Erlösung zu kämpfen und das uralte Joch abzuschütteln, das das männliche Geschlecht ihnen auferlegt. Obwohl dieser Kampf der Frauen kaum zur Schau gestellt wird, weil er – aus tausenden physiologischen und psychologischen Gründen – niemals die Härte und den Hass annehmen kann, die den Kampf der verschiedenen sozialen Klassen kennzeichnen, kann er keinen anderen Sinn haben als männliche Privilegien und seine Macht zu brechen.
Sculptural piece, enamel on wood, 23 kt gold details. Exhibited at The Pre-Vinylettes’ Suffragette Centennial – September 2020, Ford Gallery, Portland OR.
Without voting, there is no democracy and without democracy there's tyranny. Women from all over the world experienced it in many ways, and still, unfortunately, are.
With this piece I want to celebrate the courage and the braveness of those women who stood against tyranny, conquering the right to vote, to express their sentiments and their political opinions.
Those women had different cultural backgrounds, different ages, different ethnicities, different beliefs but they were united, and so they won.
Anna Kuliscioff, a Russian-Italian doctor and suffragette, in 1894 wrote:
In tutta Europa e in America si costituiscono eserciti di donne, che combattono per la loro redenzione e per iscuotere il giogo secolare, imposto loro dal sesso maschile. E sebbene questa lotta delle donne non sia tanto manifesta, perché – per una infinità di motivazioni fisiologiche e psichiche – non può mai assumere quel carattere di asprezza e di odio, che distingue la lotta delle diverse classi sociali, essa non può tuttavia aver altro significato che la tendenza ad abbattere il privilegio dell'uomo, e a scrollarne il potere.
Translated freely from Italian:
In all Europe and America entire armies made of women are gathering together, they fight for their redemption and to shake the age old-yoke, that the male sex impose. Although this women's fight is hardly displayed, because – for thousands of physiological and psychological reasons – it could never assume that harshness and hate, that distinguish the battle of different social classes, it cannot have another meaning other than break down male privilege, and break down his power.





+2 Kommentare
Mit dieser Komposition möchte ich den Mut und die Tapferkeit jener Frauen ehren, die sich der Unterdrückung widersetzten und das Wahlrecht sowie die Freiheit erkämpften, ihre politischen Überzeugungen zu äußern.
io-Spiele
Ein tolles Konzept, mir kommt es nur so vor, als ob die Reihenfolge der Bilder falsch ist (?) – Glückwunsch!!!
Melden Sie sich an oder melden Sie sich kostenlos an, um zu kommentieren