Elisa Ambrogio

Elisa Ambrogio

traductora

Madrid, Espanha

Elisa Ambrogio

FORMACIÓN

1994/1998 Licenciatura en Traducción e Interpretación (inglés, alemán, italiano),
Universidad Pontificia de Comillas, ICADE (Madrid).
1998/1999 Curso de Aptitud Pedagógica, Instituto de Ciencias de la Educación, Universidad Complutense de Madrid.
1999 Título, carnet y sello de Intérprete Jurado de Inglés por el Ministerio español de Asuntos Exteriores.
2015 Cursando Avancé B2 langue française de la E.O.I.

ESTANCIAS EN EL EXTRANJERO

1988 Curso de verano de francés en Avignon (1 trimestre).
1990/91 Cursos de verano de inglés en Sheffield (1 trimestre).
1994/95 Cursos de verano de alemán en Regensburg (1 trimestre).
1996 Curso de verano de alemán en Konstanz (1 trimestre).
1997 Curso de verano de alemán en Ruprecht-Karl-Universität, Heidelberg (1 trimestre).

IDIOMAS

NIVEL ORAL NIVEL ESCRITO
Español: Lengua materna Lengua materna
Inglés: Excelente Excelente
Alemán: Excelente Excelente
Italiano: Excelente Excelente
Francés: Excelente Excelente

OTROS DATOS DE INTERÉS
Informática: Windows XP / Office
Multiterm
Trados / Wordbench
Internet

Publicaciones:
- Traducción inglesa de “Variétés”, edición La Fábrica. Junio de 2015.
- Traducción española e inglesa del catálogo para la exposición Jean-Michel Basquiat, edición de La Fábrica, Museo Guggenheim Bilbao. Junio de 2015.
- Traducción inglesa de “30 Fotógrafos de hoy”, edición La Fábrica. Mayo de 2015.
- Traducción inglesa de “Latin Fire” edición de PHotoEspaña. Abril de 2015.
- Traducción inglesa del libro sobre la vida y obra de Mario Cravo Neto, edición de PHotoEspaña. Febrero de 2015.

- Traducción española del catálogo para la exposición Niki de Saint Phalle, edición de La Fábrica, Museo Guggenheim Bilbao. Febrero de 2015.
- Traducción y edición en inglés y español del Volumen Q + Cuaderno de artista de la Revista Matador, La Fábrica.
- Traducción inglesa y japonesa de “Mu”, editado por la Fábrica, sobre la exposición de obras del escultor Arturo Berned en Grin-Grin Park, Island City, Fukoaka, Japón. 2014.
- Traducción española de los artículos de Susana Tamaro publicados por Yo Dona: La digitalizzazione contro il lavoro e Il lavoro dei nostri figli. 2014.
- Frecuentes traducciones para el despacho estudio herreros.
- Traducción francesa de textos para la exposición: Manuel Estrada. Donde nacen las ideas. Cuadernos del equilibrista. Centro Nacional de Diseño de AIGA – American Instutte of Graphic Arts. 2013.
- Asesoramiento lingüístico versión española y traducción inglesa Spain 20.20 TIC y Sostenibilidad; Guía accesibilidad sector transporte; Catálogo Buenas Prácticas Empresariales Gestión Biodiversidad; Catálogo Buenas Prácticas Eficiencia Energética. Club Excelencia y Sostenibilidad, Ministerios de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente, Empleo y Seguridad Social, Fomento, Hacienda y Administraciones Públicas, Industria, Energía y Turismo, Presidencia, Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad, FECYT y Oficina Española de Cambio Climático, Accenture, Deutsche Telekom, Endesa, Ericsson España, Holcim España, MRW, Orange España, Red Eléctrica de España, T-Systems, Vodafone España. 2012, 2013, 2014,
- Diccionario semibilingüe de inglés My World Learner’s Dictionary (ENG>SPA spa>eng) para Primaria. Grupo SM-University of Dayton Publishing. Madrid. Febrero 2012.
- Catálogo para la exposición Escultura de Procesos, Arturo Berned. IVAM, Valencia, enero 2012.
- Proyecto de interconexión vial de la Cinta Costera III, Casco Antiguo de la Ciudad de Panamá, UNESCO-Icomos. Juan Herreros Arquitectos. Madrid, enero de 2012.
- Asesoramiento lingüístico versión española y traducción inglesa Guía accesibilidad para empresas - sector transporte. Aena, Renfe y Club de Excelencia en Sostebinibilidad. Marzo 2011.
- Diccionario de inglés Avanzado. Ediciones SM. Madrid, 2000.
- Folleto de mano, notas biográficas, notas de prensa y catálogo para la exposición Miquel Barceló y Barry Flanagan Cerámicas y Dibujos, reapertura del MACE (Museo de Arte contemporáneo de Ibiza) abril 2012.
- Diccionario actual de la lengua española. Sinónimos y antónimos. Ediciones SM. Madrid, 1999.
- Expresión oral para una vida audiovisual. Códice (A pie de aula), revista digital de lengua y literatura: www.profes.net. 1999.
- Lexicógrafa por accidente. Alacena, nº 35. Madrid, 1999.
- Prólogo del libro de estilo Los puntos sobre las íes, de Jesús Mesanza. Ed. Praxis. Barcelona. (En prensa.)
- Mi sol de jueves por la tarde: I Premio del III Concurso de Relato Corto Glasnost. Madrid, 1997.
- Guías de viaje (traducción de Venecia y edición de Ibiza) en www.wcities.com.

Cursos: Traducción jurídico-económica y diferencias en las legislaciones de los países miembro de la UE, Universidad de Verano de El Escorial.
Creación y Consolidación de Empresas, Cámara de Comercio de Ibiza.
PER (Patrón de Embarcación de Recreo).

Carnet de conducir: B1.
Patrón de embarcación de recreo.

Formación musical: Título superior de piano por el Real Conservatorio de Música de Majadahonda.
Título medio de violín por el Real Conservatorio de Música de Majadahonda.

EXPERIENCIA LABORAL
Desde 2011 Administradora Gerente de LETTERA, despacho dedicado a la traducción, interpretación y edición con sede en Madrid.
Desde 2002 Socia fundadora y administradora solidaria, junto con Petra Derra, de DERRA I MESANZA, S.L., despacho dedicado a la traducción e interpretación con sede social en Baleares.
Desde 2000 hasta 2005 Asistencia trimestral como intérprete simultánea y consecutiva en español, inglés, francés, alemán e italiano a la delegación española A.M.A.C.O. en reuniones del sector avícola en Bruselas.
Desde 2000 hasta 2002 Editora y traductora para www.wcities.com.
Desde 2000 Redactora y editora de la edición en español de Ibiza Newsletter (INL), Ibiza-online.com, con sede social en Ibiza.
Desde 1999 hasta 2000 Ediciones SM. Departamento de Marketing.
Desde 1999 hasta 2000 Docencia en la Universidad Alfonso X el Sabio.

Desde 1998 hasta 2000 Ediciones SM. Departamento de lexicografía.
Desde 1994 hasta 2000 Clases particulares de inglés, alemán y español.
Desde 1990 hasta 2000 Clases de piano y violín a grupos reducidos.
1998 Ponencia La incomunicación padres/hijos vista desde la otra orilla. Colegio Ntra. Sra. de las Maravillas.
1997/98 Prácticas en CL, Servicios Lingüísticos. Departamentos de Traducción, Terminología y Maquetación.
1997/98/99 Intérprete-azafata de congresos internacionales con Royal Class, Madrid y Royal Class, Barcelona.
1996 Asistente social en la Residencia de Ancianos Johannes Altersheim, Konstanz (Alemania).
1995 Administrativa en correos: Deutsch Post, AG. Niederlassung Regensburg (Alemania).

Interpretación simultánea en los siguientes congresos internacionales:
• Congreso Internacional Islas del Mediterráneo, Fundación Pro Maris. Palacio de Ferias y Congresos de Eivissa y Formentera FECOEF, 10 – 12 mayo 2001.
• I Simposi internacional sobre tèxtils i tints de la Mediterrània en època romana, Govern de les Illes Balears, Conselleria d’Educació i Cultura, Sala de Plenos del Consell Insular d’Eivissa i Formentera, 8 y 9 de noviembre de 2002.
• Congreso Arc Llatí, Grup d’Insularitat, Consell d’Eivissa i Formentera, Sala de Plenos del Consell Insular d’Eivissa i Formentera, 28 de noviembre de 2002.
• Simposio Gay-Fun-Ibiza, Ajuntament d’Eivissa, Palacio de Ferias y Congresos d’Eivissa i Formentera FECOEF, 28, 28 y 29 de junio de 2003.
• Congreso internacional Fortificación y frontera marítima, Centre Balears Europa, Can Ventosa, Ibiza, 25 y 26 de octubre de 2003.
• Congreso El model turístic del litoral mediterrani, Ajuntament d’Eivissa, Pla d’Excel•lència Turística d’Eivissa, Can Ventosa, 30 de noviembre, 1 y 2 de diciembre de 2006.
• Congreso Proyecto Ritmo, Ajuntament d’Eivissa, Pla d’Excel•lència Turística d’Eivissa, Can Botino, Dalt Vila, Ibiza. 15 y 16 de marzo de 2007.
• Proyecto Eivissa Crea: igualdad de oportunidades en la creación de empresas. Can Botino, Dalt Vila, Ibiza. Abril de 2007.
• Jingle your brand, PDA Ibiza Sensorial Experience. 34th PDA (Pan European Brand Design Association) Congress, Atzaró Agroturismo, San Juan, Ibiza, del 3 al 5 de mayo 2007.
• Patrimonio de la Humanidad, Turismo y Cambio climático. Ibiza, 21, 22 y 23 de mayo de 2008. Plan de Excelencia · Ayuntamiento de Ibiza.
• I congreso sobre metaversos, web 3D y redes sociales en mundos virtuales. Palacio de Congresos de Ibiza en Sta Eulalia, 20, 21 y 22 de junio de 2008. CEAV (Centro de Estudios Avanzados de Ibiza y Formentera).
• Club Health 2008 Ibiza, www.clubhealth.org.uk, Palacio de Congresos de Ibiza en Sta Eulalia, 23-25 de junio de 2008.

• II congreso sobre metaversos, web 3d y redes sociales en mundos virtuales. Palacio de Congresos de Ibiza en Sta Eulalia, 25 y 26 de junio de 2009. CEAV (Centro de Estudios Avanzados de Ibiza y Formentera).
• III encuentro de Gestores de Sitios declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, celebrado en Ibiza con fechas 7 y 8 de octubre de 2009. País invitado: Italia.
• Misión conjunta de monitoreo reactivo del centro Patrimonio Mundial (UNESCO)/Icomos/IUCN en Ibiza, Biodiversidad y Cultura, bien mixto Patrimonio de la Humanidad, celebrada con fecha 4, 5 y 6 de noviembre de 2009.
• Jornada sobre Turismo Social en la Unión Europea, Encuentro CES (Consejo Económico y Social de las Islas Baleares), con motivo de la Presidencia española en la UE, Sala de Plenos del Consell Insular de Ibiza, 6 de mayo de 2010.
• 1er Congreso de la Algarroba de Ibiza. Santa Eulalia, Ibiza, 9 y 10 de junio de 2011.
• Meet Ibiza 2012 Style Hotels. May 10th – 13th 2012.
• Convención distribuiodores Jacob Delafon París, Ibiza, 23 y 24 de mayo de 2013.
• 2101 European Kick-Off CSI Leasing Inc., Hotel Torre del Mar, Ibiza. 26 y 27 de mayo 2010.
• Gala 10 años Allain Afflelou en España. Ibiza, 28 de abril de 2014.
• Hard Rock Hotel Sales Marketing Tourism, Ibiza, June 3rd – 6th 2014. Hotelbeds MarketHub Europe - Forward Thinking.
• World Ayahuasca COnference Ibiza 2014 by Iceers Foundation. Ibiza, September 25th – 27th 2014.
• Transcripción de archivos sonoros ante la autoridad de vigilancia aduanera, Agencia Tributaria, destacamento de Ibiza y Formentera.
• Asistencia como intérprete consecutiva en diversos procedimientos judiciales (Dcho. Civil – Tribunales de Instrucción y Audiencia Provincial; Dcho. Penal – Tribunales de Instancia; Dcho. Laboral – Juzgado de lo Social) u otros actos oficiales (bautizos religiosos; matrimonios civiles – Ayuntamientos y Tribunales).

REFERENCIAS/CERTIFICADOS/PRENSA: Disponibles.

Histórico

  • Elisa Ambrogio – @lettera
  • traductora
  • Aberto a ofertas de emprego freelance em: Madrid, Espanha