Wspomnienia
Recuerdos
przez Francisco Javier Llobregat Garcia @frank65llobregat
- 545
- 3
- 1
(Przetłumaczone automatycznie z języka hiszpańskiego)
Wstęp
Introducción
Ten projekt jest poświęcony niektórym z moich najstarszych wspomnień z końca lat 60. i 70. Jest piętnaście winiet; oczywiście brakuje wielu innych wspomnień, ale te są tymi, które najbardziej utkwiły mi w pamięci.
Este proyecto esta dedicado a algunos de mis viejos recuerdos, de los finales de los sesenta y los setenta. Son quince viñetas, por supuesto faltan muchos mas recuerdos, pero son los que mas quedaron en mi memoria.
Przybory
Materiales
Aby to zrobić, użyłem obrazów referencyjnych dla niektórych winiet: zdjęć mojej rodziny, mnie i mojego starego domu. Dzisiaj (dzięki Google Maps) narysowałem go takim, jaki był wcześniej, oczywiście i oczywiście z pamięci. Użyte oprogramowanie to Photoshop.
Para ello he utilizado imágenes de referencia para alguna de las viñetas fotos de mi Familia, mía y de mi antigua casa hoy (gracias a Google Maps) yo la he dibujado como estaba antes claro y por supuesto mi memoria. El software utilizado es Photoshop.
WSPOMNIENIA
RECUERDOS
Proces polegał na przeszukiwaniu mojej pamięci i kilku odniesień w Google i Pintereście, tworzeniu szkiców dla każdego panelu — w sumie piętnastu — definiowaniu rysunku liniowego, ustawianiu koloru bazowego w skali szarości i na końcu nadaniu mu odcienia sepii. Mam nadzieję, że ci się spodoba...
El proceso ha sido la búsqueda en mi memoria y de algunas referencias en Google y Pinterest, crear los bocetos de cada viñeta, quince en total, definir el line art, color base en escala de grises para terminar dándole un tono sepia. Espero os guste...
NASZ DOM
NUESTRA CASA
Nasz dom był dużą starą rezydencją z kamiennymi ścianami. Miał strych, piwnicę i garaż wystarczająco duży na dwa samochody, ale połowę zajmowały klatki dla kanarków, kur karłowatych, bażantów indochińskich i królików... ogród i patio. Uwielbiałam ten dom...
Nuestra casa era un caserón antiguo, de muros de piedra. Buhardilla, sótano, garaje como para dos coches, pero ocupado la mitad por las jaulas de los canarios, gallinas Bantam, faisanes de Indochina y conejos... Jardín y patio. Me encantaba esa casa...
BOŻE NARODZENIE
NAVIDAD
Zbliżały się święta Bożego Narodzenia, a ostatniego dnia szkoły przed świętami maluchy zostały zabrane pieszo. Śnieg i zimno... nie obchodziło nas to. Dwoje obok siebie, w kolejce do Ratusza, który zresztą nie był blisko, żeby obejrzeć filmy Disneya i zobaczyć Świętego Mikołaja.
Po sesji Disneya nadszedł czas, aby pójść do Świętego Mikołaja i powiedzieć mu, jak dobrze się zachowałeś. Następnie Święty Mikołaj dał ci torbę pełną cukierków i zabawek... To było bardzo ekscytujące... wracaliśmy do domu czując się jak w siódmym niebie, super szczęśliwi...
Llegaba la Navidad y el último día de cole antes de las vacaciones a los más pequeños nos llevaban andando. Con nieve y frío... nos daba igual, en fila de a dos al Ayuntamiento, que no estaba cerca, por cierto, a ver peliculas de Disney y a Papá Noel.
Después de la sesión Disney, tocaba ir a ver a Papá Noel y decirle lo bien que te habías portado, entonces, Papá Noel te obsequiaba con una bolsa llena de golosinas y algún juguetito... Era muy emocionante... volvíamos a casa como en una nube, supercontentos...
SANKI
LA LUGE
Saneczkarstwo, drewniane sanki, na których spędzałam godziny, jeżdżąc w górę i w dół po zaśnieżonym wzgórzu... Wracałam do domu po same majtki, prawie zamarznięta, ale to była świetna zabawa...
La luge, trineo de madera con el que me pasaba horas y horas bajando y subiendo aquella colina nevada...Llegabas a casa con nieve hasta en los calzoncillos y casi congelado, pero era superdivertido...
MOJA BABCIA I JEJ RADIO
MI YAYA Y SU RADIO
Moja babcia i jej radio były nierozłączne; we Francji słuchała Radio Nacional de España i czuła się lepiej; bardzo tęskniła za Hiszpanią... Dwie inne rzeczy, które należały do niej, to bujany fotel i kuchenka/piekarnik, dzięki którym było jej ciepło zimą...
Mi Yaya y su radio eran inseparables; en Francia se ponía Radio Nacional de España y se sentía mejor, echaba mucho de menos España...Otras dos cosas muy suyas eran la mecedora y la estufa / horno para estar bien calentita en invierno...
WIEŻA CIŚNIEŃ
LE CHATEAU D´ EAU
Château d'Eau był zbiornikiem wodnym, który dał nazwę mojej ulicy. Mieszkałem przy „Rue du Château d'Eau”. Było to również miejsce spotkań dorosłych i dzieci. Starsze dzieci często grały w pétanque na ulicy...
El château d'eau era un depósito de agua que daba el nombre a mi calle, yo vivía en “Rue du Château d'Eau” También era lugar de reunión de mayores y pequeños. Los mayores solían jugar a la petanca calle adentro...
Pan Milbergue
MONSIEUR MILBERGUE
Pan Milbergue miał sklep spożywczy w górnej części wioski, ale jeździł też po mieście ciężarówką, a jego pierwszym przystankiem były nasze drzwi wejściowe. Zatrąbił dwa lub trzy razy. Potem wyszli sąsiedzi, moja babcia była pierwsza, aby zrobić zakupy na cały dzień. W dni, kiedy nie chodził do szkoły, towarzyszył mojej babci na zakupach...
Monsieur Milbergue tenía una tienda de comestibles en la parte alta del pueblo, pero también recorría el pueblo con su camión, su primera parada la hacía en la puerta de nuestra casa. Tocaba el claxon dos o tres veces. Entonces iban saliendo los vecinos, mi Yaya la primera, para hacer la compra del día. Los días que no tenía cole acompañaba a mi abuela en la compra...
MÓJ TATA I JEGO PASJA
MI PAPA Y SU PASION
Kanarki. Wielka pasja mojego ojca; miał ponad dwieście ptaków, które hodował, aby uzyskać najlepsze okazy do udziału w konkursach i wygrywania. Właściwie wygrywał wiele razy. Ten, który pamiętam najlepiej, to ten, który wygrał z parą białych kanarków (cztery identyczne kanarki). Było bardzo trudno je zdobyć, ale mu się udało. Pamiętam, jak zabierał mnie ze sobą jako asystenta na kilka dni przed wystawą, aby ustawić klatki i tak dalej. To była zabawa...
Los canarios. La gran pasión de mi padre, tenía más de doscientos pájaros, los cruzaba para obtener los mejores ejemplares para participar y ganar concursos. De hecho, ganó en muchas ocasiones, la que más recuerdo fue una que ganó con un stams (cuatro canarios idénticos) de canarios blancos, muy complicado de conseguir, pero lo hizo. Recuerdo que me llevaba con el como ayudante los días anteriores a la exposición para montar jaulas y demás, era divertido...
KABINY
LAS CABAÑAS
Praca i zabawa, o to chodziło w budowanych przez nas domkach na drzewach. Najpierw musieliśmy znaleźć odpowiednie drzewa — nie wszystkie były odpowiednie — a potem musieliśmy znaleźć materiały, które zbieraliśmy i zbieraliśmy, nawet w naszych własnych domach: gwoździe i narzędzia naszych rodziców. Między gangami odbywała się rywalizacja o to, kto zbuduje najlepszy...
Trabajo y diversión, eso eran las cabañas que construimos en los árboles. Primero había que buscar los árboles adecuados, no todos valían, luego los materiales que íbamos buscando y recogiendo por ahí, incluso en nuestras casas, clavos y herramientas de nuestros padres. Había competencia entre pandillas a ver quien la hacía mejor...
ŚMIECIARKA
EL CARRO DE LA BASURA
Już w Hiszpanii, pod koniec lat sześćdziesiątych i na początku siedemdziesiątych, śmieciarka była wozem ciągniętym przez konia. Jak tylko ją zobaczyłem, od razu wychodziłem, żeby dać jej coś do jedzenia, mimo zakazu i krzyków mojej matki.
Ya en España a finales de los sesenta, principios de los setenta el camión de la basura era un carro tirado por un caballo , en cuanto lo veía salía a darle algo de comer a pesar de la prohibición y gritos de mi madre..
OŚWIETLENIE WŁĄCZONE
ENCENDIDO DEL ALUMBRADO
Tak wyglądały latarnie uliczne na Cerámica Street w Altozano w Alicante. Urzędnik ratusza (przypuszczam) używał słupa do włączania latarni ulicznych pod koniec lat 60. i na początku lat 70....
Así era el encendido del alumbrado de la calle Cerámica, Altozano, Alicante. Con una pértiga iba el funcionario del ayuntamiento (supongo) encendiendo las bombillas de la calle a finales de los sesenta, principios de los setenta...
MOJE SAMOCHODY Z PUDEŁEK ZAPAŁEK
MIS COCHES MATCHBOX
Miniatury Matchbox kosztowały dziesięć durosów lub pięćdziesiąt peset; uwielbiałem te samochody. Moja ciotka Maribel, z którą spędzałem wakacje
Latem nagradzała mnie jednym lub dwoma takimi za pomoc w odkurzaniu domu, lol
Diez duros o cincuenta pesetas costaban las Miniaturas Matchbox, me encantaban esos coches. Mi tía Maribel, con la que pasaba las vacaciones
de verano, me premiaba con uno o dos de esos por ayudarla a limpiar el polvo de la casa, jajaja
PLAŻA
LA PLAYA
Nie było wymówki; przyjechaliśmy na miesięczne wakacje, a każdego ranka to było obowiązkowe... Na plażę. Odebrali mojego brata, mojego kuzyna Paco i mnie z domu mojej ciotki Maribel i zabrali nas na Albufereta, ulubioną plażę mojego ojca, ze wszystkimi rzeczami, chłodziarką, parasolem, krzesłami, moją łódką, kremem przeciwsłonecznym i oczywiście lunchem.
No había excusa posible; veníamos un mes de vacaciones y todas las mañanas era obligatorio... A la playa. Nos recogían a mi hermano, a mi primo Paco y a mí en casa de mi tía Maribel y a la Albufereta, playa preferida de mi padre, con todos los trastos, la nevera, la sombrilla, las sillas, mi barca, la cremita para no quemarse y, por supuesto, el almuerzo.
JESTEM TYM
MI YAYO
Capulina i Yola, psy mojego dziadka, zabierały je na zewnątrz o zmierzchu, gdy upał już ostygł, wypuszczały i siadały, żeby zapalić fajkę. To był spokój i cisza. I relaks, mnóstwo relaksu...
Capulina y Yola, las perras de mi yayo, las sacaba a la calle al atardecer, cuando bajaba el calor, las soltaba y se sentaba a fumarse una pipa, era todo tranquilidad. Y relax, mucho relax...
DESKOROLKA
SKATEBOARD
Deskorolka, boom we Francji, była nieznana w Hiszpanii w 1976 roku. Przywiozłem ją na wakacje i była punktem kulminacyjnym lata w Muro (Virgen del Remedio). Wszyscy chcieli jej spróbować. Wszyscy zaliczyli kilka poważnych uderzeń.
El skateboard o monopatín, boom en Francia, desconocido en España, año 1976. Lo traje en vacaciones y fue la atracción de ese verano en el Muro (Virgen del Remedio) todos querían probar. Se dieron buenos tortazos..



















1 komentarz
Świetnie, Francisco. Dzięki wielkie za podzielenie się.
Zaloguj się lub dołącz bezpłatnie, aby móc komentować