Ilustrando libros de otros
Hola gente... que tal???
bueno,una cuestion. Me ronda por l cabeza la idea de ilustrar un libro, el asunto es el siguiente:
el libro en cuestion( es un libro antiguo, tipo "viaje al centro de la tierra")
lo tengo descargado en pdf, quiero modifiarle la tipo y algunas cositas mas. cuando lo tenga terminado con mis ilustraciones, lo quiero imprimir en un tamaño pequeñito y encuadernarlo.
¿puedo hacer esto? ¿el encuadernador me diria algo por no ser la obra escrita mia?
¿ si lo presentara como parte de mi porfolio,seria uso fraudulento o es como las copias de cds que son de uso personal?
no lo quiero comercializar solo es como un ejercicio de la escuela,aunque lo mande a editores. ¿ puedo tener problemas?
muchas gracias a tod@s
un mar de dudas
Bk
Este post deberia estar en Cuestiones Laborales, no?
T.A.M.T
Bueno...creo que depende en última instancia del autor del texto...(a no ser que esté metido en la sgae :D)
lo principal es saber (si vive) dónde está, y escribirle un mail o una carta explicándole lo que piensas hacer...si es buen tipo quizá no le importe o hasta le guste.
Si no vive ya, tendrías que enterarte de sus herederos, sucesores, editorial propietaria de su obra, o quien quiera que sea, y lo mismo...
De todas maneras, creo que si no es para negociar con ello y es como una "obra" no pasa absolutamente nada...pero pienso que el autor debe como mínimo saberlo...Aparte de rollos de licencias y copyrights, creo que lo bueno es que hables con el autor, está bien que conozca que alguien quiere usar su texto o su obra para crear algo nuevo...
por curiosidad, ¿puedes decir de quién es el texto? así quizás podríamos concretar más...
ZAEL
Es de lewis carroll, el libro es através del espejo, la segunda parte de alicia. lo tiene ediiones catedra, grupo anaya. pero no estoy seguro si tengo que decirselo a ellos.
lo siento puse este post en ilustracion por que lo que pretendo hacer son ilustraciones.
gracias de todas formas
musikboy
Hay textos que pasado muuucho tiempo pierden los derechos de explotación, aunque se mantienen los de la edición y los de la traducción, hace mucho que estudié esto y no me acuerdo del todo bien... Por ejemplo si compras un cd de Beethoven no son los herederos de Beethoven quienes reciben los beneficios, esa obra ya no tiene derechos como obra (comercialmente, claro, la propiedad intelectual es eterna) sino la "grabación" del concierto. De esto modo las discográficas y la orquesta sí se benefician. Al ser un autor extranjero supongo que tendrás que echar un vistazo a la ley de su pais para ver cuándo prescriben esos derechos. Aunque si el texto está traducido el traductor sí que tendrá algo que decir. Es un poco confuso...
Jorfe
Lo mejor será que te asegures de si este libro en cuestión no se considera una obra pública, [creo que se le llamaba así], pero en todo caso, si utilizas un libro X para hacer tu versión e incluirlo sólo como ejemplo en tu book, no debería ocurrir nada extraño, siempre y cuando expliques que eso es un proyecto personal sin ningún tipo de remuneración económica y que sólo lo vas a utilizar como ejemplo de ilustración, maquetado y tipogràfía en tu book. Luego pones el autor y listos.
Aunque ya te digo, que creo que este libro, así como el de Alicia en el país de las maravillas, forman parte del dominio público, y no pasa nada por dar tu propia versión, pero es mejor informarse en el registro de la propiedad intelectual.
ZAEL
ok.
el tema es ese, lo quiero utilizar como ejercicio. Al texto solo le quiero modificar la tipo y maquetarlo para que casen las ilustraciones,y terminarlo con una portada y encuadernarlo. El libro en si, es solo la excusa de las ilustraciones.
hoy hable con una compañera que trabajo en el museo de arte comtemporaneo de orense( o lugo no recuerdo) y me comento que a las malas podia tener problemas,pero que no creia que a si fuese por que era un trabajo personal y no lo publicaria, el unico en principio que me puede dar la murga, es el traductor de la obra, me recomendo que lo comentara en una asociacion legal gallega(no recuerdo el nombre pero en el post del plagio de la revista isrraeli se lo comentan a la compañera afectada).
de todos modos solo tengo bocetos y es un poyecto en construccion.
pero que si alguien tiene mas comentarios... adelante que son bien recibidos.
gracias
Jorfe
No creo que el traductor de la obra te diga nada, entre otras cosas, porque tratandose de "A través del espejo" hay unos cuantos traductores que la han traducido. Lo cual, puedes solucionarlo omitiendo la traducción y poniendo el texto original, si para más seguridad.