Sobre logotipos, ¿cómo se llama...?
19 seguidores
¿Alguno sabe como se llaman los "subtitulos" o titulos descriptivos largos que vienen, en algunos casos, junto a los logotipos?
http://www.youtube.com/img/pic_youtubelogo_123x63.gif
(Ejemplo: Broadcast yourself)
lorettam
Tagline.
saioa
Bueno, antes éramos pocos y como una familia. Supongo que es muy difícil mantener eso a lo largo del tiempo. Se echa en falta ehhh :)))
einstein Mod
Igual no pierde vigencia el tema. Existe la mania de ponerle nombres en inglés porque como tenemos cierto complejo de inferioridad pensamos que de esa forma parece mejor. Si proponemos una lluvia de ideas parece algo casero, de poca trascendencia pero si convocamos a realizar un brainstorming suena a algo terriblemente profesional.
Durante décadas, la frase al pie de un logo fue su lema o slogan, si lo querías decir en inglés. Pero desde hace un tiempo se puso de moda decirle "claim", aunque muchos no sepan por qué. En inglés "claim" es "reclamar", y dado que en publicidad existe la costumbre equivocada de llamar "reclames" a los avisos publicitarios, pareció que "claim" era la mejor traducción de "reclame". Pero ni uno ni otro son adecuados, primero porque nadie está reclamando nada.
Tan malo como usar nombres en ingles para parecer mejor, es traducir mal las palabras. Es mas o menos como la costumbre de hablar de "accesar a un sitio web", porque en inglés es "access". Pero en español existe un verbo equivalente, acceder, se puede tener acceso a un sitio, sin necesidad de decir barbarismos. Ahora los sitios web tienen que ser "responsivos" que es un barbarismo gramatical (igual que decir "deshacido"), en lugar de ser "adaptables" (la traducción correcta sería "sensitivos" ).
Usuario desconocido
Saioa, este lugar ya no tiene náda que ver con el de hace 10 años :(
una pena
: )
saioa
Madre míaaaa, este hilo tiene ya 10 años :SSSS
Que mayor me siento :(((
albertoalonso_dg
En español, en la escuela de diseño siempre lo hemos llamado "leyenda" del logotipo, y así lo he utilizado toda mi vida. En la empresa en la que trabajo en Reino Unido lo llaman "tagline" :)
goio_telletxea
Ánimo Saioa, ese "buscar tu propio camino" tiene su aquel y parece que la gente una vez que supera la primera cuesta se tranquiliza y asume la naturaleza de trabajar por cuenta propia, así que avanti!! :)
saioa
Veo que mucho consenso no es que haya al respecto :P
Tampoco tiene la mayor importancia, si nosotros no somos capaces de decidir como se llama, pues al cliente no le va a importar siempre y cuando entienda de que estamos hablando, ¿no?
Por cierto Goio, muy buenas tus definiciones... solo siento no ser más creativa al respecto, pero yo no sabría ni por donde empezar para proponerles una mejor.
[offtopic] pero Saioaaaaaa todabia sigues trabajando con esa gente?[/offtopic]
Si es que la vida da muchas vueltas, ya no trabajo para ellos, pero necesitaban remodelar su imagen y me ofrecieron ese curro como freelance... todo ello mientras "busco mi propio camino" :P
Un saludin y gracias
joshuatree
Me encanta lo de <em>chachiline</em>: Me lo llevo!
doblem
Al principio era eslogan, heredado de <em>slogan </em>-los más eruditos nunca pusieron la e inicial-. Pero eslogan empezó a sonar rancio y se entendía demasiado. Así llegó claim (yo lo conocí como "frase de cierre" de un anuncio) y tagline y chachiline. El caso es quedar moderno y que se entienda poco, vamos, que sólo lo entiendan los "entendidos" y lo den a "entender" al resto de la humanidad en un derroche de amabilidad en mitad de un discurso.
Que dé una información concreta no quiere decir que no tenga fines publicitarios ;)
hartum
[offtopic] pero Saioaaaaaa todabia sigues trabajando con esa gente? [/offtopic]
goio_telletxea
Yo no tengo ni idea ya, pero mira, "brillante frase super discutida por publicistas (o similares) en los que las discusiones versan sobre quién es el más guay para dar con ella, y por la cuál matan, se apedrean, etc.". También vale aquella definición de "Frase lapidaria por la que el el cliente nunca se ve satisfecho hasta que él mismo la escribe demostrando ser más que ese atajo de creativos, sintiéndose un ser superior".
Llamémosle "undefined" y paz!! jejejej ;)
suc-1
hola que tal a todos¡ cuanto tiempo sin postear dios... yo lo llamaría "lema" a la frasecita.
azul_formentera
Slogan: m. Fórmula o frase breve con fin publicitario o propagandístico, generalmente aguda y fácil de recordar
y la tuya es puramente informativa.
Tb llamada: frase cojonuda que al reducir no se ve
coloreo
Es la coletilla y punto. :D
azul_formentera
Ok, sin críticas, pero creo que eso no es un Slogan. es la "definición de actividad" o "actividad" a secas
chilelogela
aquí usamos frase de apoyo. porque normalmente se usa para compensar por debajo del logo.
¿el claim no era cuando es relativo a una campaña?
saioa
Ohh, cuantas respuestas, gracias :)
Exactamente se trata de esta empresa:
http://www.irontec.com/pics/irontec2.png
En este caso, el eslogan o claim no cambiará nunca, porque es más o menos a lo que se dedica la empresa.
Creo que me quedaré con la palabra "eslogan", igual suena menos "cool", pero creo que el cliente lo entenderá mejor así. Es para incluirlo en el manual corporativo.
PD: ni una crítica al logo, ok? Que ese no es el mio, sino el que estoy rediseñando :P
azul_formentera
Aquí, si la frase es un mensaje publicitario: claim (=slogan de marca)
si la frase no tiene caracter de mensaje: descripción de actividad
los más cool creo que le llaman, bassline ;-)
skeletor
claim
hartum
la verdad es que yo tb habia pensado en slogan, pero no soy Luis Bassat :-)
Pero luego he pensado mejor y seguramente "se hara comprender mas" entre diseñadores si lo llama "claim" o "tagline". Para mi doy la primera respuesta como buena.
elperroverde
Según sensei Bassat, la palabra sería eslogan...
<fieldset>La función de un nombre o un símbolo la mayoría de las veces tiene un límite, por lo que el eslogan puede añadirse para favorecer el posicionamiento [...] baste aquí recordar que el eslogan es un elemento que puede provocar asociaciones beneficiosas o eliminar ambigüedades e incluso crear valor por sí mismo. En definitiva, es un refuerzo que muchas veces no se podrá rechazar.
luis bassat, el libro rojo de las marcas</fieldset>
jaljas
"identificador" o "denominador"
bute
esquisito yo por lo menos digo copy a todos los textos en general... quizas despues divido en titulares y en bodycopy para el texto mas extenso pero a la frase que acompaña el logo creo que es mas correcto slogan, tagline, claim... el mas corriente creo que es slogan.
Lo de giro empresarial aqui nunca lo escuche.
ivanfutura
mira ahi va unejemplo
chucho
tenis deportivos
aqui chucho es la marca y tenis deportivos es el giro empresarial o giro
chucho
tu lo puedes hacer
aqui tu lo pueds hacer se vuelve un copy o slogan, pero se conoce mejor como copy, este puede cambiar segun la campania, en este caso de you tube es un copy porq por si solo no sabrias q giro tendria la empresa..
buen rock
goio_telletxea
Esa mejor, Esnake316 :)
Sobre Tagline en la Wikipedia:
Tagline [en inglés]
esnake316
slogan de marca??
goio_telletxea
Aupa Saioa,
nosotros solemos llamarlos "claim" o "tagline". No sé si será lo más correcto, pero probablemente esto sea lo que te valga.